Saturday, March 28, 2009

Birthday Cards For 18 Year Olds

12/03/2009 - 03/10/2009 Vaovao

Manifestazione fra intimi ad Ambatomena
Mishy vaovao ?”, ovvero “ci sono novità?”. Questo è l'incipit tipico di una conversazione malgascia. Di solito si risponde “ Tsi mishy vaovao ”, nessuna novità, e quindi tutto va bene. Stamattina invece Delphin has responded with a different phrase, which sparked a bit 'of a stir in the meeting. He laughs, but this does not mean much, here the news is worse say still laughing. In fact, then Stephen, who is responsible for translating the meetings between Italian and Madagascar, he explains that Delphin said there are new, and are not good.

These days we are engaged in a seminar of the network of associations with which we work here in Fianarantsoa. Long sessions around a table, Italian and Malagasy, to make assessments about current projects and future collaborations, from morning until dark. Then every now and then pauses, Delphin check out the latest news on the political crisis, and we talk together. In recent days, more or less since I left (that timing!) there has been a sharp escalation of the crisis, after several weeks of stalemate. In the capital there is a situation of chaos, as I could see myself. Tuesday, during my first day at left, the chief of staff, has given an ultimatum to Andry and Ravalomanana to reach agreement within 72 hours, otherwise the army would take power. As the hypothesis would look left, it was actually frowned upon by many Malagasy. The army in fact, even amid heated internal discussions, it appeared as a neutral force, and here we all still remember the last time the military seized power in the 70s. "C'etait interessant! "said Delphin, and was one of the more free the country, with a less corrupt government.
neutralist hypothesis however has passed away just yesterday, not even 24 hours after he launched the ultimatum, the chief of staff was dismissed following a decision by a group of generals, who then appointed their chief of state higher, chosen from the general pro-Andry. It is made of a mutiny within the military leadership, since according to the constitution, the chief of staff should be appointed by the President of the Republic, and then the dismissal as it was not valid. Anyway, the new chief of staff, it is valid or not, has been said that the ultimatum was canceled.

The bad news is that today, instead of a group of South African mercenaries, hired by President Ravalomanana, have landed at Fort Dauphin and Antananarivo are heading to. The president may have lost the loyalty of the military leadership, but it is still the richest man in Madagascar, master of all media, supermarkets, dairy industries, companies that build roads, of immense estates, and 95% of parliamentarians. Will not give up so easily. The other news, a little 'more smoky and you do not know how true (I have not found confirmation in the press) is that it seems that Israelis Andry is hiring mercenaries and the Netherlands, for now parked at the island of Reunion, for reasons of price negotiations. Meanwhile, with the old chief of staff seems finally waned also suggested to keep the army neutral. The leadership chose Andry, which then seems to be currently in the lead. But the army is with them all? And at what price will win the last resistance?

In planning the trip to Madagascar, Delphin had told me about the political crisis that the visit was an opportunity to see and discuss these aspects of the country, as indeed we are doing. "So you see with your eyes, and managed to get an idea." So far, in fact I could only add dubbi e domande alla lunga lista che avevo già prima di partire. Una notizia accertata è che fra i manifestanti pro-Andry ce ne sono diversi (almeno gli organizzatori e i capi-popolo) che sono pagati per farlo. Con quali soldi? Anche Andry è ricco, ma difficilmente può sostenere tutto quel movimento solo con soldi suoi. L'ipotesi che molti fanno è sia sostenuto da soldi dell'ambasciata francese, così come anche il presidente Ravalomanana. Vorrebbe dire che i francesi stanno di fatto incitando al conflitto, con finanziamenti passati sottobanco, assicurandosi così influenza sul paese chiunque vinca, e assicurandosi anche che il paese eviti di svilupparsi democraticamente. Ma mi sembra una spiegazione più che altro di abitudinaria dietrologia post-colonial. I'm afraid the reality is more complicated (not necessarily better), and are hard to reveal.
Another news is that it seems very based on the one hand loyalists have infiltrated the criminals and provocateurs among the demonstrators, to create chaos and fomenting pillages discredit, and, second, symmetrically, the heads demonstrators have paid some policemen to shoot a bit 'random, and thus discredit the police. One of them died of the manifestation of Fianarantsoa last week it was a poor man who cleaned public toilets, and was there by chance. The policeman who shot him, well known in the city, has focused so seemingly inexplicable, as it was several meters away from the flow of the demonstrators. In the city that police say is a close friend of the leaders of the protesters, who wanted so give way to the TGV of scandal at the government.

I am reminded of the old journalistic said that the first victim in the conflict, is always the truth. And even in this case is really difficult to distinguish the voices from the news, urban myths from the facts. I fear that what is really happening in the corridors of power in Antananarivo, we do not know at all. The only thing that seems clear is that the clash came at a crucial point, that the two sides are arming themselves, and that the army is split, with the mutineers who seem to have taken over, and loyalists who do not yet know how much they weigh and how they will react. In putting together these few observations, the country really seems about to slip from the "disorder" to present a true civil war. I'm beginning to wonder if it is not appropriate to consider in advance the return to Italy. The last time I changed the system, seven years ago, one of the first infrastructure to jump was one of the bridges of the National Route 9 that connects to Fiana Tana, now rebuilt with EU funds as the "Pont de la solidarité. Stuck here, if repeated a similar event would be a problem. I speak with other Italian and sono al seminario, i dubbi sono comuni.

Al tempo stesso, però, ci troviamo in un contesto che è quasi sempre stridente, in modo perfino surreale, rispetto alle notizie allarmistiche che discutiamo a intervalli regolari. È questo l'aspetto che stempera l'ansia e ridimensiona tutto, ma è anche il più difficile da raccontare. Non si tratta solo del fatto che, ad essere pragmatici, non abbiamo davvero passato neanche un momento di pur minima tensione, e abbiamo sempre continuato a lavorare, muoverci, scherzare e comunicare normalmente, in una città tranquilla. Ci sono anche tanti aspetti più intangibili che contribuiscono, in modo più o meno consapevole, a comporre l'aria che si respira. Come ad esempio le facce dei militari. A Kinshasa, durante entrambi i miei viaggi precedenti, non credo di averne mai visto uno sorridere. Qui invece scherzano e guardano le donne che passano in strada, come dei militari di leva in libera uscita. Non danno l'idea di ragazzi che pensano di potersi ritrovare in guerra da un giorno all'altro. La crisi politica è un argomento di conversazione sulla bocca di tutti, e fra i malgasci mi sembra di percepire anche un certo gusto paesano a enfatizzare le notizie al di là della loro effettiva portata, a fare autoironia, a prendere in giro il grande capo malgrado sia potente e faccia spavento. Tutti aspetti che, con le dovute proporzioni, da italiano mi suonano abbastanza familiari. Con i congolesi era tutto radicalmente diverso: erano (Are) a blob of different people, traumatized by too many tragedies, ancient and recent, and reporting on more serious things happening more than anything through all that was said not. In all this time spent in Kinshasa, I never heard anyone do irony on Kabila. The latest political clashes in March 2007, not occurred between protesters and police as here, but between the two armies of the two leaders' personal war, a cannon shot in the city center: 700 soldiers killed or missing in less than three days. The Congolese political allegiances follow strictly ethnic patterns, marked by divisions of language and culture as well as geographical origin. In some cases there were recent stories of atrocities and blood among different peoples, and it will take decades to remedy them. Here in Madagascar there are 18 tribes, but all more or less speak the same language, are often mixed because of migration inside, they drink beer together, and are transversely through the political division between the two current contenders TIM and TGV. So, as I understand it in these few days, the conflict is more a clash of power groups, involving the oligarchs and their entourages, down to local officials, but not really move the masses, who watch the everything with a detached and cynical sarcasm.

I have no idea how to evolve the crisis: there are many grim news, and there is a people apparently jovial and serene but also gave evidence of being capable of bursts of unexpected violence. To be sure, however, there is at least the Malagasy context is completely different than those that led to the terrible wars of the last 15 years in sub-Saharan Africa. For us Europeans, who tend to see Africa as a single blurred cauldron, that's something important to learn.

Wednesday, March 25, 2009

Swollen Sore Gums After Extraction

- Madagascar

Per le strade di Tana

The Airbus A340 is more or less empty for two-thirds of its seats. The lady who is beside me, a Franco-Chilean consultant of the World Bank is in Madagascar for a quick post from a mission in Kenya and in Pakistan, has shifted to lie on an entire middle row of four seats, and so I have two seats to stretch a bit '. In these weeks in Madagascar there is "institutional crisis" Air France has rescheduled the flight to Antananarivo to get him at two in the afternoon, instead of the night, and avoid the curfew. While we were there, saw that the passengers are still few, have merged with the scheduled flight to Mauritius, where they make a stopover and change of crew, so that pilots and flight attendant to stop there rather than Tana. With this change, the original ten hours of flight time became fifteen, and I have plenty of time to put the last step with the latest movie releases, thanks to the excellent entertainment program on board.
arrive at the airport welcoming efficient, courteous and smiling is typical of resort towns, just a little 'off-season because of the abundance of staff in proportion to the passengers.
leaving two lovely girls will be waiting with a sign saying " Sylvio / Ingenieurs Sans Frontieres . There are two mistakes in four words, a spell (the y to i) and the other semantic (engineers for engineers). Both are fairly typical, so I decide to postpone. The girls are of a cooperative transport, and came to take me along with other due uomini che ci aspettano in un pullmino: uno è l'autista, l'altro invece se ne sta seduto in fondo senza dire una parola.
Quella delle due che parla un po' meglio il francese mi chiede subito se sono informato sulla crisi politica malgascia. Certamente! Da qualche settimana ho seguito tutti i giorni il sito di Radio France Inter: ho letto della protesta lanciata da gennaio dal sindaco della capitale, Andry Rajoelina, contro il presidente della repubblica, Marc Ravalomanana. Ci sono state tutta una serie di manifestazioni di piazza, alla Place du 13 Mai di Antananarivo, in un paio di casi sedate in modo tragico dalla polizia, che ha fatto diverse decine di morti fra i manifestanti. Le manifestazioni e i disordini sembrano limitate alla capitale, a parte una sporadica manifestazione con due morti a Fianarantsoa della settimana precedente. Il dialogo fra i due sembra non aver sortito esiti finora, e quindi da quanto ho capito continua ad essere consigliabile stare alla larga dalle manifestazioni. A parte questo, la situazione del paese è pacifica.
La ragazza prosegue comunque commentando “ vous avez été courageux a venir ici maintenant! ”. Il complimento, tradotto e applicato alla mia persona, vuol dire che probabilmente devo preoccuparmi di più. In effetti la prima impressione che ho mentre attraversiamo il traffico cittadino è un po' diversa da quella che ero riuscito a farmi leggendo RFI: le “manifestazioni” in realtà spuntano di continuo. Di fatto, la città è in uno stato di mobilitazione permanente. In molte strade passiamo a zig-zag fra i resti di qualche barrage fatto con ogni mezzo a disposizione: file di pietre, pneumatici bruciati o cassoni pieni di sabbia. In una rotonda passiamo in mezzo a un gruppo di gente che si sta radunando, e la ragazza commenta “anche qui?” e mostra un po' di nervosismo. Mezzo chilometro dopo incrociamo due camion carichi di poliziotti in assetto da combattimento che passano di fretta lungo la strada.
La ragazza nel frattempo mi racconta che in questi ultimi due giorni la situazione si è fatta più calda, e che ieri notte mentre ero in volo è stato ammazzato un manifestante. Mi spiega aiutandosi gestures that the police have left hanging in the street, to intimidate others. (1)
I would like to take pictures but do not know if this is the case with the cops around. I ask the girl, I replied that I can take all the photos you want, and even laughs at the fact that I have put a scruple so funny.
The association we work with, given the situation, decided that they'd better not spend the night in Antananarivo as originally planned, and we must immediately Fianarantsoa with the taxi-brousse of 18. So I am led directly to the station. Step three hours to wait a bit leggiucchiando 'office of the cooperative. I'm the only white person in the whole station, e quindi suscito una naturale curiosità. Un signore entra e mi apostrofa coloritamente in malgascio, con un tono che mi pare decisamente sarcastico. Le ragazze sghignazzano, non so se per lui, per me o per entrambi. Chiedo spiegazioni, e mi dicono che mi sta dicendo che devo parlare malgascio, visto che a lui se va in Francia gli tocca parlare francese. Gli spiego che in realtà sono italiano, e che anche io vivo la sua stessa sorte, poiché appena esco dal mio paese nessuno capisce più la mia lingua. Comunque gli prometto che in due settimane farò del mio meglio per imparare un po' di malgascio. Lo scambio interculturale finisce fra le risate generali.

Il taxi-brousse alle sei meno un quarto è già pieno, and then with a bit part 'in advance. E 'in a Mazda van that decent conditions, with all their original seats in place, and when I breathed a sigh of relief. The journey is long, and the memory of the taxi-bus in Kinshasa scared me a bit '. The association even booked me two places to make me feel more comfortable, and the other passengers look at me for this with a look a bit 'annoyed. What puzzles me a bit ', and so placed me on the corner of the row, taking up only one. The passenger on my right hand almost immediately widens to occupy even my second, and we curled up to sleep almost the whole trip.

It takes about ten hours to cover the 400 km separating Fianarantsoa da Antananarivo. Viaggiamo di notte ma comunque c'è un discreto traffico, tutti i taxi-brousse che fanno collegamenti notturni viaggiano normalmente anche in questo periodo. Il “coprifuoco” consiste di fatto nell'obbligo di girare con i documenti se si esce di notte, ovvero quello che a Kinshasa dovevamo fare anche di giorno in periodi non di crisi. Una volta usciti dalla regione della capitale, nel tratto di strada poco popolato fra Antsirabé e Ambositra, ci accodiamo a una fila di sette o otto taxi-brousse , e si va avanti in carovana per buona parte del tragitto, per motivi di sicurezza e solidarietà contro briganti, rapine o anche semplici contrattempi meccanici. Ogni volta che ci fermiamo I wake up, like a conditioned reflex. All along the route has six military checkpoints, all consisting of a rapid and bureaucratic control of the documents of the driver, and a quick look with a torch to passengers without the military ask for any money, or fly to the edge the presence of a white man. Last week, Max, along the same route, had been detained more than one hour block in which the military had extorted money, but apparently are still rare occurrences.

arrive in Fianarantsoa to 4 and a half ago, after almost 36 hours since my departure from Rome. We are a bit 'in advance about the forecast, and Delphin, the head of the association is not yet arrived at the station. I call him, and comes after a twenty minute walk (at that time there are no taxis in his house). From the station take a taxi, an old Renault 4, which reminds me of my childhood, and we go home.

(1) In the following days, in Fianarantsoa, \u200b\u200bI found no confirmation of this news. No one was unbelievable, but nobody knew anything. I do not know if it was indeed a violent act passed in silence, or just one of many anxiety-inducing urban legends and rumors that circulated in the country.